novele version di lyx.po

Pablo Saratxaga pablo.sarachaga d' amon ping.be
sem 3 di Avr 1999 18:38:57 CEST


Bondjoû,

Çouchal c'est on novele version di lyx.po; 

J'ai surtout corrigé les raccourcis pours les menus (c'est bråmint målåjhey
li sistinme di xforms por le rascoûrtis !)

Peux-tu le tester un peu ?

(PS: sur ton site web mets plutôt un lien vers la page sur le walon;
  http://www.ping.be/~pin19314/walon/
plutôt que sur ma page principale; c'est plus simple je trouve)

-- 
Ki ça vos våye ben,
Pablo Saratxaga

http://www.ping.be/~pin19314/		PGP Key available, key ID: 0x8F0E4975
-------------- boket shuvant --------------
# Ratoûrnaedje è walon po LyX
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-03 08:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-19 10:30+01:00\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel d' amon skynet.be>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa d' amon chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/BufferView.C:283
msgid "Formatting document..."
msgstr "Metaedje è pådje do documint..."

#: src/BufferView.C:358 src/BufferView.C:362
msgid "No more errors"
msgstr "Pupont d' arokes"

#: src/Chktex.C:94
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim."

#: src/FontLoader.C:217
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..."

#: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:411
msgid "Run #"
msgstr "Enonder lim."

#: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:314 src/LaTeX.C:370 src/LaTeX.C:412
msgid "LaTeX run number "
msgstr "Enondaedje LaTeX lim."

#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:336 src/LaTeX.C:393
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Enondaedje di MakeIndex"

#. Here we must scan the .aux file and look for
#. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
#. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
#. no checks for now
#: src/LaTeX.C:347
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Enondaedje di BibTeX"

# log
#: src/LaTeXLog.C:41
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX"

#: src/LaTeXLog.C:48
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"

#: src/LyXAction.C:586
msgid "Describe command"
msgstr "Discrîre li cmande"

#: src/LyXAction.C:587
msgid "Select previous char"
msgstr "Tchwezi li caractere di dvant"

#: src/LyXAction.C:588
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Sititchî BibTeX"

#: src/LyXAction.C:589
msgid "Autosave"
msgstr "Schaper tot seu"

#: src/LyXAction.C:590
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Potchî å dzeu do documint"

#: src/LyXAction.C:591
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint"

#: src/LyXAction.C:592 src/inseterror.C:162 src/insetref.C:64
#: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:473
#: src/layout_forms.C:693 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:322
#: src/math_forms.C:179
msgid "Close"
msgstr "Cloyu"

#: src/LyXAction.C:593
msgid "Go to end of document"
msgstr "Potchî al difén do documint"

#: src/LyXAction.C:594
msgid "Select to end of document"
msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint"

#: src/LyXAction.C:595
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: src/LyXAction.C:596
msgid "New document"
msgstr "Novea documint"

#: src/LyXAction.C:597
msgid "New document from template"
msgstr "Novea documint a pårti d' on modele"

#: src/LyXAction.C:598
msgid "Open"
msgstr "Drovi"

#: src/LyXAction.C:599
msgid "Switch to previous document"
msgstr "Riprinde li dierin documint "

#: src/LyXAction.C:600 src/lyx_cb.C:881 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Rexhe"

#: src/LyXAction.C:601
msgid "Revert to saved"
msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé"

#: src/LyXAction.C:602
msgid "Update DVI"
msgstr "Mete a djoû DVI"

#: src/LyXAction.C:603
msgid "Update PostScript"
msgstr "Mete a djoû PostScript"

#: src/LyXAction.C:604
msgid "View DVI"
msgstr "Loukî è DVI"

#: src/LyXAction.C:605
msgid "View PostScript"
msgstr " Loukî è PostScript"

#: src/LyXAction.C:606
msgid "Check TeX"
msgstr "Waitî TeX"

#: src/LyXAction.C:607 src/lyx_sendfax_main.C:284
msgid "Save"
msgstr "Schaper"

#: src/LyXAction.C:608
msgid "Save As"
msgstr "Schaper èt (r)lomer"

#: src/LyXAction.C:609 src/lyxfunc.C:581
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"

#: src/LyXAction.C:610
msgid "Go one char back"
msgstr "Caractere di dvant"

#: src/LyXAction.C:611
msgid "Go one char forward"
msgstr "Caractere shûvant"

#: src/LyXAction.C:612
msgid "Insert citation"
msgstr "Sititchî on s' apinse"

#: src/LyXAction.C:613
msgid "Execute command"
msgstr "Enonder ene comande"

#: src/LyXAction.C:614 src/lyx_cb.C:2227
msgid "Copy"
msgstr "Copyî"

#: src/LyXAction.C:615 src/lyx_cb.C:2239
msgid "Cut"
msgstr "Côper"

#: src/LyXAction.C:616
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint"

#: src/LyXAction.C:617
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint"

#: src/LyXAction.C:618
msgid "Change environment depth"
msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint"

#: src/LyXAction.C:619
msgid "Change itemize bullet settings"
msgstr "Rapontyî les boles"

#: src/LyXAction.C:620
msgid "Go down"
msgstr "Dischinde"

#: src/LyXAction.C:621
msgid "Select next line"
msgstr "Tchwezi li roye shûvante"

#: src/LyXAction.C:622
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon"

#: src/LyXAction.C:623
msgid "Go to next error"
msgstr "Potchî a l' aroke shûvante"

#: src/LyXAction.C:624 src/lyx_cb.C:2179
msgid "Insert Figure"
msgstr "Sititchî ene imådje"

#: src/LyXAction.C:625 src/lyxfr0.C:89
msgid "Find & Replace"
msgstr "Trover eyèt mete el plaece"

#: src/LyXAction.C:626
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur"

#: src/LyXAction.C:627
msgid "Toggle bold"
msgstr "Crås/Nén crås"

#: src/LyXAction.C:628
msgid "Toggle code style"
msgstr "Côde/Sicrît"

#: src/LyXAction.C:629
msgid "Default font style"
msgstr "Stîle del police tchwezeye por vos"

#: src/LyXAction.C:630
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur"

# Je  suis pas sur d'italique
#: src/LyXAction.C:631
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse"

#: src/LyXAction.C:632
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes"

#: src/LyXAction.C:633
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'"

#: src/LyXAction.C:634
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'"

#: src/LyXAction.C:635
msgid "Set font size"
msgstr "Grandeu del police"

#: src/LyXAction.C:636
msgid "Show font state"
msgstr "Police pol moumint"

#: src/LyXAction.C:637
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Sorlignî/Nén"

#: src/LyXAction.C:638
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Sititchî ene pînote"

#: src/LyXAction.C:639
msgid "Select next char"
msgstr "Tchwezi li caractere shûvant"

# xxx ???
#: src/LyXAction.C:640
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Sititchî xxx di coûtchî"

#: src/LyXAction.C:641
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Plaece di côpaedje di mot"

#: src/LyXAction.C:642
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Sititchî troes ponts"

#: src/LyXAction.C:643
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Sititchî on pont"

#: src/LyXAction.C:644
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Dismete li mape del taprece"

#: src/LyXAction.C:645
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece"

#: src/LyXAction.C:646
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece"

#: src/LyXAction.C:647
msgid "Toggle keymap"
msgstr "(Dis)mete li mape del taprece"

#: src/LyXAction.C:648
msgid "Insert Label"
msgstr "Sititchî ene etikete"

#: src/LyXAction.C:649
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon"

#: src/LyXAction.C:650
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon"

#: src/LyXAction.C:651
msgid "Specify paper size and margins"
msgstr "Apontyî li sôrte di papî (grandeu, costés)"

#: src/LyXAction.C:652
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Potchî å cmince del roye"

#: src/LyXAction.C:653
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye"

#: src/LyXAction.C:654
msgid "Go to end of line"
msgstr "Potchî al difén del roye"

#: src/LyXAction.C:655
msgid "Select to end of line"
msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye"

#: src/LyXAction.C:656
msgid "Exit"
msgstr "Moussî foû"

#: src/LyXAction.C:657
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Sititchî ene rawete di costé"

#: src/LyXAction.C:658
msgid "Math Greek"
msgstr "Letes matematikes grekes"

#: src/LyXAction.C:659
msgid "Math mode"
msgstr "Môde matematike"

#: src/LyXAction.C:660
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Dischinde d' on hagnon"

#: src/LyXAction.C:661
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"

#: src/LyXAction.C:662
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Rimonter d' on hagnon"

#: src/LyXAction.C:663
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant"

#: src/LyXAction.C:664 src/lyx_cb.C:2248
msgid "Paste"
msgstr "Aclaper"

#: src/LyXAction.C:665
msgid "Insert protected space"
msgstr "Sititchî on vûde waranti"

#: src/LyXAction.C:666
msgid "Insert quote"
msgstr "Sititchî on s' apinse"

#: src/LyXAction.C:667
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rapontyî"

#: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:1947
msgid "Redo"
msgstr "Rifé"

#: src/LyXAction.C:669
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca"

#: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2191
msgid "Insert Table"
msgstr "Sititchî on tåvlea"

#: src/LyXAction.C:671
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "Passer è môde TeX"

#: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:1927
msgid "Undo"
msgstr "Disfé"

#: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2270
msgid "Melt"
msgstr "Maxhî"

#: src/LyXAction.C:674
msgid "Import document"
msgstr "Abaguer on documint"

#: src/LyXAction.C:675
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Waester totes les boeses d' arokes"

#. In an ideal world, this never happens:
#: src/LyXAction.C:710
msgid "No description available!"
msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!"

#: src/LyXSendto.C:43
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Evoyî li documint al comande"

#: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
msgid " (Changed)"
msgstr "(Candjî)"

#: src/LyXView.C:355
msgid " (read only)"
msgstr "(rén ki lere)"

#: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
msgstr "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si cogne."

#: src/PaperLayout.C:188
msgid "Paper Layout"
msgstr "Arindjmint del pådje"

#: src/PaperLayout.C:220
msgid "Paper layout set"
msgstr "Ké papî"

#: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:280
#: src/TableLayout.C:443
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)"

#: src/ParagraphExtra.C:167
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"

#: src/ParagraphExtra.C:208
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr " Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"

#: src/ParagraphExtra.C:319
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)"

#: src/TableLayout.C:219
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Ôtès tchûzes pol tåvlea"

#: src/TableLayout.C:232
msgid "Table Layout"
msgstr "Arindjmint do tåvlea"

#: src/TableLayout.C:262
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû"

#: src/TableLayout.C:315
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Acertinez: tchôkez co ene feye sol boton Disfacer"

#. sgml2lyx failed
#: src/buffer.C:217 src/buffer.C:227 src/buffer.C:2882 src/bufferlist.C:576
#: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:498 src/lyx_cb.C:812
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Error!"
msgstr "Aroke !"

#: src/buffer.C:218 src/buffer.C:228 src/bufferlist.C:655
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:"

#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas??  ARRae980418
#: src/buffer.C:391
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint"

#: src/buffer.C:392
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint"

#: src/buffer.C:394
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- dji tchwezi ene valixhance por vos"

# xxx
#: src/buffer.C:1051
msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
msgstr "Advertixhmint: Ignoring Old Inset"

#: src/buffer.C:1131
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"

#: src/buffer.C:1135
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"

#: src/buffer.C:1149
msgid "Warning!"
msgstr "Advertixmint !"

#: src/buffer.C:1150
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr"

#: src/buffer.C:1151
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint"

#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1164 src/buffer.C:1167
msgid "ERROR!"
msgstr "AROKE !"

#: src/buffer.C:1158
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!"

#: src/buffer.C:1164
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !"

#: src/buffer.C:1167
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"

#: src/buffer.C:1183 src/buffer.C:1185
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu"

#: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1196 src/buffer.C:1203 src/buffer.C:1205
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: "

#: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
msgid "Error! Could not close file properly: "
msgstr "Aroke! Dji n' sai cloyu ci fitchî la comufåt: "

#: src/buffer.C:1285 src/buffer.C:1602
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî"

#: src/buffer.C:1390
msgid "Error: Cannot open temporary file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire"

#: src/buffer.C:2058 src/buffer.C:2261
msgid "Error! Could not close file properly:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai cloyu ci fitchî ci comufåt: "

#: src/buffer.C:2108 src/buffer.C:2804 src/buffer.C:2825 src/paragraph.C:2870
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_ERROR:"

#: src/buffer.C:2108
msgid "Cannot write file"
msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"

#: src/buffer.C:2183
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n"

#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2602
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Dj' enonde LaTeX..."

#: src/buffer.C:2619
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX n' a nén stî!"

#: src/buffer.C:2620
msgid "Missing log file:"
msgstr "Li fitchî des messaedje manke :"

#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:2622 src/buffer.C:2631 src/combox.C:448
msgid "Done"
msgstr "Fwait"

#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:2668
msgid "Running chktex..."
msgstr "Dj' enonde chktex..."

#: src/buffer.C:2684
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex n' a nén stî"

#: src/buffer.C:2685
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:"

#: src/buffer.C:2805 src/buffer.C:2826 src/paragraph.C:2870
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:"

#: src/buffer.C:2875
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Aroke ! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:"

#: src/buffer.C:2883
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Yåk n' a nén stî come dj' enondeve *roff sol tåvlea"

#: src/buffer.C:3049 src/lyx_cb.C:2997 src/text.C:1874
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Dji n' sai fé çoula!"

#: src/buffer.C:3050
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Dji n' sai stitchî li tåvlea ou li djîveye è tåvlea"

#: src/buffer.C:3051 src/lyx_cb.C:2999 src/text.C:1876 src/text.C:3923
#: src/text.C:3931 src/text.C:3946 src/text.C:3963 src/text2.C:2094
#: src/text2.C:2104
msgid "Sorry."
msgstr "Dji rgrete."

#: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:198
#: src/lyxvc.C:224
msgid "Changes in document:"
msgstr "Candjmints è documint:"

#: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
msgid "Save document?"
msgstr "Schaper li documint?"

#: src/bufferlist.C:175
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés"

#: src/bufferlist.C:176
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?"

#: src/bufferlist.C:187
msgid "Saving document"
msgstr "Dji schape li documint"

#: src/bufferlist.C:260
msgid "Document saved as"
msgstr "Li documint est schapé eyèt lomé"

#: src/bufferlist.C:271
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!"

#: src/bufferlist.C:281
msgid "Save failed!"
msgstr "Dji n' a nén savu schaper!"

#: src/bufferlist.C:354
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t"

#: src/bufferlist.C:430
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint"

#: src/bufferlist.C:433
msgid " as..."
msgstr " dizo..."

#: src/bufferlist.C:457
msgid "  Save seems successful. Phew."
msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè"

#: src/bufferlist.C:460
msgid "  Save failed! Trying..."
msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..."

#: src/bufferlist.C:462
msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!"

#: src/bufferlist.C:489
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci."

#: src/bufferlist.C:491
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"

#: src/bufferlist.C:510
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..."

#: src/bufferlist.C:512
msgid "Load that one instead?"
msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"

#: src/bufferlist.C:576
msgid "Unable to open template"
msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele"

#: src/bufferlist.C:607
msgid "Could not convert file"
msgstr "Dji n' a nén parvinu a convierti li fitchî"

#: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2449 src/lyxfunc.C:2588
#: src/lyxfunc.C:2660
msgid "Document is already open:"
msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :"

#: src/bufferlist.C:622
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?"

#: src/bufferlist.C:638
msgid "File `"
msgstr "Li fitchî `"

#: src/bufferlist.C:639
msgid "' is read-only."
msgstr "' ni pout esse ki lejhu."

#: src/bufferlist.C:657
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?"

#: src/bullet_forms.C:46
msgid "Size|#z"
msgstr "Grandeu|#u"

#: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281
#: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
#: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
#: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:324 src/layout_forms.C:388
#: src/layout_forms.C:608 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
#: src/print_form.C:41 src/print_form.C:100 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "I va"

#: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24
#: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
#: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:327 src/layout_forms.C:385
#: src/layout_forms.C:612 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
#: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
#: src/print_form.C:44 src/print_form.C:103 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Mete èn oûve"

#: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287
#: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
#: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
#: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
#: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:330
#: src/layout_forms.C:382 src/layout_forms.C:616 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
#: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
#: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
#: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:106 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Rinoncî|^["

#: src/bullet_forms.C:60
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"

#: src/bullet_forms.C:68
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"

#: src/bullet_forms.C:72
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"

#: src/bullet_forms.C:75
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"

#: src/bullet_forms.C:78
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"

#: src/bullet_forms.C:83
msgid "Bullet Depth"
msgstr "xxx Puces"

#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Standard|#S"
msgstr "Ståndard|#S"

#: src/bullet_forms.C:93
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matem|#M"

#: src/bullet_forms.C:97
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"

#: src/bullet_forms.C:101
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"

#: src/bullet_forms.C:105
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"

#: src/bullet_forms.C:109
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"

#: src/bullet_forms_cb.C:29
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Dji rgrete, vosse lîvreye XPM est trop vîye."

#: src/bullet_forms_cb.C:30
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Vos årîz mezåjhe del modeye xpm-4.7."

#: src/bullet_forms_cb.C:31
msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
msgstr "Sayîz d' enonder LyX è monocrome (lyx  -Mono)."

#: src/bullet_forms_cb.C:36
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
"tchwezi por vos | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2)  | pitit(1) | "
"normå | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"

# uh? Li ratoûrna francès dit: "sélectionner"
#: src/bullet_forms_cb.C:51
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Tchwezi"

#: src/credits.C:62
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints"

#: src/credits.C:66
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot"

#: src/credits.C:69
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX"

#: src/credits.C:79
msgid "Credits"
msgstr "Gråces"

#: src/credits.C:106
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Licince eyèt waranteye"

#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"

#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces,"

#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"
msgstr ""
"LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n"
"© 1995-1998 LyX Team"

#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n"
"eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n"
"Public License, aplaideye pal Free Software\n"
"Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n"
"(come vos inmez mî) ene modeye après."

#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n"
"ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n"
"nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n"
"ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n"
"Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n"
"Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n"
"del GNU General Public License\n"
"avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n"
"al Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: src/figinset.C:1078
msgid "[render error]"
msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]"

#: src/figinset.C:1079
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[eterpretaedje ...]"

#: src/figinset.C:1081
msgid "[no file]"
msgstr "[nou fitchî]"

#: src/figinset.C:1082
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nén håyné]"

#: src/figinset.C:1083
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[nou ghostscript]"

#: src/figinset.C:1085
msgid "[unknown error]"
msgstr "[aroke disconoxhuwe]"

#: src/figinset.C:1268
msgid "Figure"
msgstr "Imådje"

#: src/figinset.C:1329 src/figinset.C:1467
msgid "empty figure path"
msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde"

#: src/figinset.C:2101
msgid "Clipart"
msgstr ""

#: src/figinset.C:2102 src/lyxfunc.C:2481 src/lyxfunc.C:2544
#: src/lyxfunc.C:2749
msgid "Document"
msgstr "Documint"

#: src/figinset.C:2108 src/figinset.C:2111
msgid "EPS Figure"
msgstr "Imådje EPS"

#: src/figinset.C:2125
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :"

#: src/figinset.C:2126
#, c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'."

#: src/filedlg.C:225
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant."

#: src/filetools.C:177 src/filetools.C:186 src/filetools.C:193
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!"

#: src/filetools.C:178
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins."

#: src/filetools.C:187
msgid "Cannot open directory test file"
msgstr "Dji n' a savu drovi li fitchî saye"

#: src/filetools.C:194
msgid "Created test file but cannot remove it?"
msgstr "Li fitchî saye est fwait, mins dji nel sai distrûre"

#: src/filetools.C:315
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:"

#: src/filetools.C:327
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:"

#: src/filetools.C:341
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:"

#: src/filetools.C:360
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:"

#: src/filetools.C:424
msgid "Internal error!"
msgstr "Divintrinne aroke!"

#: src/filetools.C:425
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe"

#: src/filetools.C:430
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:"

#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Pådjes di caracteres|#C"

#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"

#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Aroke:\n"
"\n"
"Dji n' a savu trover\n"
"des tapes"

#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a"

#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Ôte...|#Ô#O"

#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Ôte...|#T"

#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Lingaedje"

#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mape di taprece"

#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Prumîre mape|#r"

#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Pont di mape|#n"

#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Deuzyinme mape|#e"

#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Deuzyinme"

#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Prumîr"

#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "Fitchî EPS|#E"

#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V"

#: src/form1.C:105
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Foyter...|#F"

#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Håyner li cåde|#C"

#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Translater|#T"

#: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
#: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
#: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Tchûzes"

#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Ingleye:|#L"

#: src/form1.C:138
#, c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% del pådje|#j"

#: src/form1.C:141
msgid "Default|#t"
msgstr "Por vos|#v"

#: src/form1.C:144
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"

#: src/form1.C:147
msgid "inches|#h"
msgstr "pôces|#p"

#: src/form1.C:152
msgid "Display"
msgstr "Håynaedje"

#: src/form1.C:156
msgid "Height"
msgstr "Hôteu"

#: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:540 src/layout_forms.C:623
msgid "Width"
msgstr "Lårdjeu"

#: src/form1.C:164
msgid "Rotation"
msgstr "Toûrnaedje"

#: src/form1.C:170
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Håyner è coleurs|#C"

#: src/form1.C:173
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N"

#: src/form1.C:176
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i"

#: src/form1.C:179
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r"

#: src/form1.C:186
msgid "Default|#U"
msgstr "Tchwezi por vos|#v"

#: src/form1.C:189
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#m"

#: src/form1.C:192
msgid "inches|#n"
msgstr "pôces|#p"

#: src/form1.C:195
#, c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% del pådje|#j"

#: src/form1.C:198
#, c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% di colones|#o"

#: src/form1.C:204
msgid "Caption|#k"
msgstr "Tite|#k"

#: src/form1.C:207
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Imådje efant|#q"

#: src/form1.C:230
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Ridant:|#R"

#: src/form1.C:234
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Modele:|#M"

#: src/form1.C:242
msgid "Filename:|#F"
msgstr "No do fitchî:|#F"

#: src/form1.C:246
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Rissayî|#R#r"

#: src/form1.C:249
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Måjhon|#H#h"

#: src/form1.C:252
msgid "User1|#1"
msgstr "Ûzeu1|#1"

#: src/form1.C:255
msgid "User2|#2"
msgstr "Ûzeu2|#2"

#: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:83
msgid "Columns"
msgstr "Colones"

#: src/form1.C:294 src/math_forms.C:135
msgid "Rows"
msgstr "Royes"

#: src/form1.C:314
msgid "Find|#n"
msgstr "Trover|#T"

#: src/form1.C:318
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c"

#: src/form1.C:322
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#F"

#: src/form1.C:326
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#B"

#: src/form1.C:330
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Mete el plaece|#L#r"

#: src/form1.C:334
msgid "Close|^["
msgstr "Cloyu|^["

#: src/form1.C:338
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S"

#: src/form1.C:341
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Trover tot djusse|#j#t"

#: src/formula.C:853 src/lyxfunc.C:2030
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Môde matematike grec"

#: src/formula.C:864 src/lyxfunc.C:2041
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Môde taprece greke"

#: src/formula.C:866 src/lyxfunc.C:2043
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Mode clavier normal"

#: src/formula.C:881 src/formula.C:1169
msgid "TeX mode"
msgstr "môde TeX"

#: src/formula.C:896
msgid "No number"
msgstr "Nou nombe"

#: src/formula.C:899
msgid "Number"
msgstr "Nombe"

#: src/formula.C:1029 src/lyx_cb.C:1079
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî"

#: src/formula.C:1058
msgid "math text mode"
msgstr "Môde texe matematike"

#: src/formula.C:1067
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike"

#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/formula.h:72 src/lyxfunc.C:2094
msgid "Math editor mode"
msgstr "Môde aspougneu matematike"

#: src/formulamacro.C:140 src/formulamacro.C:164
msgid "Macro: "
msgstr ""

#: src/insetbib.C:100
msgid "Key:"
msgstr "Tape:"

#: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Rawete:|#R"

#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:287 src/insetbib.C:288
msgid "Key:|#K"
msgstr "Clé:|#C#k"

#: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:289 src/insetbib.C:290
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etikete:|#E#L"

#: src/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Sapinse"

#: src/insetbib.C:298
msgid "Bibliography item"
msgstr "Intreye bibiografike"

#: src/insetbib.C:318
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex"

#: src/insetbib.C:379
msgid "Database:"
msgstr "Båze di doneyes:"

#: src/insetbib.C:380
msgid "Style:  "
msgstr "Stîle:  "

#: src/insetbib.C:387
msgid "BibTeX"
msgstr ""

#: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3426
msgid "Error"
msgstr "Aroke"

#: src/inseterror.C:174
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Aroke dins LaTeX"

#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/inseterror.h:57
msgid "Opened error"
msgstr "Aroke sins response"

#: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
msgid "Browse|#B"
msgstr "Foyter|#y#B"

#: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D"

#: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
msgid "Load|#L"
msgstr "Tcherdjî|#T#L"

#: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
msgid "File name:|#F"
msgstr "No do fitchî:|#F"

#: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
msgid "Visible space|#s"
msgstr "espåçmint veyåve|#s"

#: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
msgid "Verbatim|#V"
msgstr ""

#: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
msgid "Use input|#i"
msgstr "Eployî input|#i"

#: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
msgid "Use include|#U"
msgstr "Eployî include|#U"

#. launches dialog
#: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2429
#: src/lyxfunc.C:2519 src/lyxfunc.C:2568 src/lyxfunc.C:2641 src/lyxfunc.C:2724
#: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
msgid "Documents"
msgstr "Documints"

#. Use by default the master's path
#: src/insetinclude.C:113
msgid "Select Child Document"
msgstr "Tchwezi"

#: src/insetinclude.C:241 src/insetinclude.C:276
msgid "Include"
msgstr "Prinde avou"

#: src/insetinclude.C:272
msgid "Input"
msgstr ""

#: src/insetinclude.C:274
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""

#: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Mots clés:|#C#K"

#: src/insetindex.C:113
msgid "Index"
msgstr ""

#: src/insetindex.C:121
msgid "Index: "
msgstr ""

#: src/insetindex.C:151
msgid "PrintIndex"
msgstr "Rexhe l' index"

#: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:197
msgid "Note"
msgstr "Rawete"

#: src/insetinfo.C:184 src/insetinfo.C:188 src/lyx.C:142
msgid "Close|#C^["
msgstr "Cloyu|#C^["

#. /
#: src/insetloa.h:37
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Djîveye des algoritmes"

#. /
#: src/insetlof.h:35
msgid "List of Figures"
msgstr "Djîveye des imådjes"

#. /
#: src/insetlot.h:35
msgid "List of Tables"
msgstr "Djîveye des tåvleas"

#. /
#: src/insetparent.h:42
msgid "Parent:"
msgstr "Parint:"

#: src/insetref.C:67
msgid "Reference Type"
msgstr "Sôrt di rahuca"

#: src/insetref.C:70
msgid "Goto Label"
msgstr "Potchî so l' etikete"

#: src/insetref.C:73
msgid "Change Label"
msgstr "Candjî l' etikete"

#: src/insetref.C:78
msgid "Page Number"
msgstr "Limerô del pådje"

#: src/insetref.C:80
msgid "Reference"
msgstr "Rahuca"

#: src/insetref.C:191
msgid "Page: "
msgstr "Pådje: "

#: src/insetref.C:193
msgid "Ref: "
msgstr "Rah: "

#. /
#: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:764
msgid "Table of Contents"
msgstr "Ådvins"

#: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
msgid "Url|#U"
msgstr "Url|#U"

#: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
msgid "Name|#N"
msgstr "No:|#N"

#: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
msgid "html type|#H"
msgstr "sôrt di HTML|#H"

#: src/inseturl.C:141
msgid "Insert Url"
msgstr "Sititchî èn URL"

#: src/inseturl.C:150
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""

#: src/inseturl.C:152
msgid "Url: "
msgstr "Url: "

#: src/intl.C:295 src/intl.C:296
msgid "other..."
msgstr "Ôte..."

#: src/intl.C:365
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mape des tapes"

#: src/kbmap.C:307
msgid "   options: "
msgstr "   tchûzes: "

#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Admete les acsints so TOS les caracteres|#w"

#: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:326 src/lyxvc.C:327
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu"

#: src/layout.C:1264
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"

#: src/layout.C:1265
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\""

#: src/layout.C:1266
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-("

#: src/layout.C:1320
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"

#: src/layout.C:1321
msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\""

#: src/layout.C:1322
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-("

#: src/layout_forms.C:22
msgid "Separation"
msgstr "Evoye xxx"

#: src/layout_forms.C:28
msgid "Indent|#I"
msgstr "xxx Indentation|#I"

#: src/layout_forms.C:30
msgid "Skip|#K"
msgstr "Eterroye|#T#K"

#: src/layout_forms.C:34
msgid "Class:|#C"
msgstr "Classe:|#C"

#: src/layout_forms.C:38
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Adjinçmint pådje:|#P"

#: src/layout_forms.C:41
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fontes:|#F"

#: src/layout_forms.C:44
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Grandeu des fontes:|#G"

#: src/layout_forms.C:56
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Plaece des comas:|#L"

#: src/layout_forms.C:58
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Mineu PS:|#S"

#: src/layout_forms.C:61
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Ecôdaedje:|#E"

#: src/layout_forms.C:73
msgid "One|#n"
msgstr "Onk|#n"

#: src/layout_forms.C:75
msgid "Two|#T"
msgstr "Deus|#U#T"

#: src/layout_forms.C:79
msgid "Sides"
msgstr "Costés"

#: src/layout_forms.C:89
msgid "One|#e"
msgstr "Onk|#O"

#: src/layout_forms.C:91
msgid "Two|#w"
msgstr "Deus|#D#w"

#: src/layout_forms.C:95
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X"

#: src/layout_forms.C:97
msgid "Language:"
msgstr "Lingaedje:"

#: src/layout_forms.C:103
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Eterroye:|#u"

#: src/layout_forms.C:107
msgid "Section number depth"
msgstr "Limerôs cisse pårteye"

#: src/layout_forms.C:110
msgid "Table of contents depth"
msgstr " Limerôs ådvins"

#: src/layout_forms.C:113
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Espaçmint|#g"

#: src/layout_forms.C:117
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Cogne des puces|#P"

#: src/layout_forms.C:120
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Eployî AMS Maths|#M"

#: src/layout_forms.C:140
msgid "Family:|#F"
msgstr "Famile:|#F"

#: src/layout_forms.C:143
msgid "Series:|#S"
msgstr "Sereyes:|#S"

#: src/layout_forms.C:146
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Cogne:|#H"

#: src/layout_forms.C:149
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Grandeu:|#G#Z"

#: src/layout_forms.C:152
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Totes sôrts:|#T#M"

#: src/layout_forms.C:161
msgid "Color:|#C"
msgstr "Coleur:|#C"

#: src/layout_forms.C:164
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A"

#: src/layout_forms.C:166
msgid "These are never toggled"
msgstr "Chal, ça n' est måy candjî"

#: src/layout_forms.C:170
msgid "These are always toggled"
msgstr "Chal, c' est tofer candjî"

#: src/layout_forms.C:211
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Lårdj. etiketes:|#d"

#: src/layout_forms.C:215
msgid "Indent"
msgstr "Ritrait"

#: src/layout_forms.C:219
msgid "Above|#b"
msgstr "Divant|#D#b"

#: src/layout_forms.C:221
msgid "Below|#E"
msgstr "Après|#A#E"

#: src/layout_forms.C:223
msgid "Above|#o"
msgstr "Divant|#i#o"

#: src/layout_forms.C:225
msgid "Below|#l"
msgstr "Après|#p#l"

#: src/layout_forms.C:227
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Nou rtrait|#N"

#: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:495 src/math_forms.C:94
msgid "Right|#R"
msgstr "Droete|#R"

#: src/layout_forms.C:233
msgid "Left|#f"
msgstr "Hintche|#H#f"

#: src/layout_forms.C:235
msgid "Block|#c"
msgstr "Bloc|#c"

#: src/layout_forms.C:237
msgid "Center|#n"
msgstr "Å mitan|#n"

#: src/layout_forms.C:247
msgid "Above:|#v"
msgstr "Divant:|#v"

#: src/layout_forms.C:251
msgid "Below:|#w"
msgstr "Après:|#s#w"

#: src/layout_forms.C:255
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Côper li pådje"

#: src/layout_forms.C:259
msgid "Lines"
msgstr "Royes"

#: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:501 src/layout_forms.C:627
msgid "Alignment"
msgstr "Aroymint"

#: src/layout_forms.C:267
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Espaçmints d' astampé"

#: src/layout_forms.C:271
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Ôtes...|#Ô#o#X"

#: src/layout_forms.C:275
msgid "Keep|#K"
msgstr "Wårder|#W#K"

#: src/layout_forms.C:277
msgid "Keep|#p"
msgstr "Wårder|#å#a#p"

#: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "I va"

#: src/layout_forms.C:333
msgid "Type:|#T"
msgstr "Sôrt:|#T"

#: src/layout_forms.C:338
msgid "Single|#S"
msgstr "Simpe|#S"

#: src/layout_forms.C:340
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobe|#D"

#: src/layout_forms.C:344
msgid "Text"
msgstr "Sicrît"

#: src/layout_forms.C:364
msgid "Special:|#S"
msgstr "Speciå:|#S"

#: src/layout_forms.C:374
msgid "Margins"
msgstr "Boirds"

#: src/layout_forms.C:378
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Boirds al copete èt al valeye"

#: src/layout_forms.C:398
msgid "Orientation"
msgstr "Coûtchî/Astampé"

#: src/layout_forms.C:404
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Pôrtrait|#ô#o"

#: src/layout_forms.C:406
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Payizaedje|#P"

#: src/layout_forms.C:410
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Grandeu papî:|#G"

#: src/layout_forms.C:414
msgid "Custom Papersize"
msgstr "A vosse môde"

#: src/layout_forms.C:418
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U"

#: src/layout_forms.C:420
msgid "Width:|#W"
msgstr "Lårdjeu:|#L#W"

#: src/layout_forms.C:423
msgid "Height:|#H"
msgstr "Hôteu:|#H"

#: src/layout_forms.C:426
msgid "Top:|#T"
msgstr "Dizeu:|#D"

#: src/layout_forms.C:429
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Dizo:|#z#B"

#: src/layout_forms.C:432
msgid "Left:|#e"
msgstr "Hintche:|#e"

#: src/layout_forms.C:435
msgid "Right:|#R"
msgstr "Droete:|#R"

#: src/layout_forms.C:438
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Hôteu tiestîre|#i"

#: src/layout_forms.C:441
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Tiestîre:|#t"

#: src/layout_forms.C:444
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Dizo del pådje|#j#F"

#: src/layout_forms.C:479
msgid "Borders"
msgstr "Boirds"

#: src/layout_forms.C:483 src/layout_forms.C:633
msgid "Top|#T"
msgstr "Dizeu|#u#T"

#: src/layout_forms.C:487 src/layout_forms.C:639
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Dizo|#o#B"

#: src/layout_forms.C:491 src/math_forms.C:97
msgid "Left|#L"
msgstr "Hintche|#H#L"

#: src/layout_forms.C:505
msgid "Special Cell"
msgstr "Celule especiåle"

#: src/layout_forms.C:509
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicolones|#M"

#: src/layout_forms.C:511
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Radjouter ene colone|#A"

#: src/layout_forms.C:514
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Disfacer li colone|#O"

#: src/layout_forms.C:517
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Radjouter ene roye|#j#p"

#: src/layout_forms.C:520
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Disfacer li roye|#f#w"

#: src/layout_forms.C:523
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Disfacer li tåvlea|#D"

#: src/layout_forms.C:526
msgid "Column"
msgstr "Colone"

#: src/layout_forms.C:529
msgid "Row"
msgstr "Roye"

#: src/layout_forms.C:532
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Mete les boirds|#M#S"

#: src/layout_forms.C:535
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Dismete les boirds|#D#U"

#: src/layout_forms.C:538 src/layout_forms.C:552
msgid "Longtable"
msgstr "Grand tåvlea"

#: src/layout_forms.C:543
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Toûrner di 90°|#9"

#: src/layout_forms.C:545
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Roye d' après|#y#N"

#: src/layout_forms.C:547
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spec. tåvlea"

#: src/layout_forms.C:556
msgid "First Head"
msgstr "Prumîre tiestîre"

#: src/layout_forms.C:558
msgid "Head"
msgstr "Tiestîre"

#: src/layout_forms.C:560
msgid "Foot"
msgstr "Pîd del pådje"

#: src/layout_forms.C:562
msgid "Last Foot"
msgstr "Dierin pîd di pådje"

#: src/layout_forms.C:564
msgid "New Page"
msgstr "Novele pådje"

#: src/layout_forms.C:566
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Toûrner di 90°"

#: src/layout_forms.C:568
msgid "Extra|#X"
msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X"

#: src/layout_forms.C:571
msgid "Left|#e"
msgstr "Hintche|#H"

#: src/layout_forms.C:574
msgid "Right|#i"
msgstr "Droete|#D"

#: src/layout_forms.C:577
msgid "Center|#C"
msgstr "Å mitan|#m"

#: src/layout_forms.C:601
msgid "Extra Options"
msgstr "Co des ôtès tchûzes"

#: src/layout_forms.C:605
msgid "Length|#L"
msgstr "Longueu|#L"

#: src/layout_forms.C:620
msgid "or %|#o"
msgstr "ou %|#o"

#: src/layout_forms.C:636
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mitan|#t"

# xxx
#: src/layout_forms.C:648
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H"

#: src/layout_forms.C:650
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C"

#: src/layout_forms.C:654
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Hagnons indintés|#I"

#: src/layout_forms.C:657
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minipådje|#M"

#: src/layout_forms.C:660
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt xxx|#F"

#: src/layout_forms.C:683
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Aroymint especiå des multicolones"

#: src/layout_forms.C:696
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Aroymint especiå des colones"

#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E"

#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I"

#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Sôrt"

#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Fonte romane|#R"

#: src/lyx.C:77
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Fonte Sans Serif|#S"

#: src/lyx.C:79
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Fonte machine a scrîre|#m#T"

#: src/lyx.C:81
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Fonte normåle|#N"

#: src/lyx.C:83
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Fonte Zoom|#Z"

#: src/lyx.C:116
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu#u"

#: src/lyx.C:138
msgid "Update|#U"
msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"

#: src/lyx.C:146
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "Sititchî on rahuca|#I^M"

#: src/lyx.C:150
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P"

#: src/lyx.C:154
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "Potchî sol rahuca|#G"

#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt rsayî?"

#: src/lyx_cb.C:343
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)"

#: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2430
msgid "Templates"
msgstr "Modeles"

#: src/lyx_cb.C:368
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî"

#. Cancel: Do nothing
#: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2436 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2528
#: src/lyxfunc.C:2577 src/lyxfunc.C:2602 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2650
#: src/lyxfunc.C:2675 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2733
msgid "Canceled."
msgstr "Vos avoz rnoncî"

#: src/lyx_cb.C:386
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "C' est ddja li no do documint:"

#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Save anyway?"
msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?"

#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !"

#: src/lyx_cb.C:396
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?"

#: src/lyx_cb.C:404
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Documint rlomé ("

#: src/lyx_cb.C:406
msgid "', but not saved..."
msgstr "), mins nén schapé..."

#: src/lyx_cb.C:412
msgid "Document already exists:"
msgstr "Ci documint la egzisteye dedja"

#: src/lyx_cb.C:414
msgid "Replace file?"
msgstr "Mete el plaece do fitchî ?"

#: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:353
msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
msgstr "Dji rgrete, mins dji n' såreu fé çoula sol tins ki dji dessine des imådjes"

#: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:355
msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
msgstr "Atårdjîz ene miete divant di rcomincî."

#: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:357
msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
msgstr "(oudôbén tuwer les processus 'gs' al mwin eyèt's ratakez.)"

#: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
msgstr "Dji rgrete, dji n' sai fé çoula sol tins ki dji coridje l' ôrtografeye"

#: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:365
msgid "Stop the spellchecker first."
msgstr "Arestez li coridjeu po cmincî"

#: src/lyx_cb.C:460
msgid "One error detected"
msgstr "Dj' a trové ene måcule"

#: src/lyx_cb.C:461
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Sayîz del coridjî."

#: src/lyx_cb.C:464
msgid " errors detected."
msgstr " måcules di troveyes"

#: src/lyx_cb.C:465
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî"

#: src/lyx_cb.C:467
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX a trové des måcules."

#: src/lyx_cb.C:478
msgid "Chktex does not work with LinuxDoc."
msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte."

#: src/lyx_cb.C:487
msgid "No warnings found."
msgstr "Nol advertixhmint d' oyu."

#: src/lyx_cb.C:489
msgid "One warning found."
msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint."

#: src/lyx_cb.C:490
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover."

#: src/lyx_cb.C:493
msgid " warnings found."
msgstr " advertixhmints d' oyus."

#: src/lyx_cb.C:494
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover." 

#: src/lyx_cb.C:496
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules"

#: src/lyx_cb.C:498
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye."

#: src/lyx_cb.C:576 src/lyx_cb.C:579
msgid "Executing command:"
msgstr "Dj' enonde li cmande :"

#: src/lyx_cb.C:789 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:849 src/lyxfunc.C:2472
msgid "File already exists:"
msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :"

#: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:851
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Voloz-ve sipotchî li documint?"

#: src/lyx_cb.C:792 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:852
msgid "Canceled"
msgstr "Vos avoz rnoncî"

#: src/lyx_cb.C:800
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Djoli fitchî LaTeX schapé eyèt lomé"

#: src/lyx_cb.C:812 
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc"

#: src/lyx_cb.C:829
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `"

#: src/lyx_cb.C:834
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé "

#: src/lyx_cb.C:858
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Li fitchî Ascii est schapé eyèt lomé "

#: src/lyx_cb.C:926
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..."

#: src/lyx_cb.C:967
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !"

#: src/lyx_cb.C:1024
msgid "File to Insert"
msgstr "Fitchî a stitchî"

#: src/lyx_cb.C:1035
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:"

#: src/lyx_cb.C:1068
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Ådvins"

#: src/lyx_cb.C:1099
msgid "Insert Reference"
msgstr "Sititchî on rahuca"

#: src/lyx_cb.C:1128
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Sititchî ene pînote..."

#. Import file
#: src/lyx_cb.C:1185
msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Dj' abague li fitchî LinuxDoc SGML `"

#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1193
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne TeX...."

#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1200
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..."

#: src/lyx_cb.C:1325
msgid "Character Style"
msgstr "Stîle do caractere"

#: src/lyx_cb.C:1528
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Inviron'mint pol hagnon"

#: src/lyx_cb.C:1781
msgid "Document Layout"
msgstr "Adjinçnaedje do documint"

#: src/lyx_cb.C:1820
msgid "Quotes"
msgstr "Distis"

#: src/lyx_cb.C:1865
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Adrovaedje LaTeX"

#: src/lyx_cb.C:1875
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci"

#: src/lyx_cb.C:1876
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis"

#: src/lyx_cb.C:1877
msgid "as default for new documents?"
msgstr "por zels esse tchwezis por vos dins les noveas documints"

#: src/lyx_cb.C:1897 src/lyx_cb.C:1909
msgid "Open/Close..."
msgstr "Drovi/Serer"

#: src/lyx_cb.C:1932
msgid "No further undo information"
msgstr "Nole informåcion po disfé"

#: src/lyx_cb.C:1942
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike"

#: src/lyx_cb.C:1952
msgid "No further redo information"
msgstr " Nole informåcion po Rifé"

#: src/lyx_cb.C:2130
msgid "Font: "
msgstr "Fonte: "

#: src/lyx_cb.C:2134
msgid ", Depth: "
msgstr ", Parfondeu: "

#: src/lyx_cb.C:2163
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..."

#: src/lyx_cb.C:2204
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye"

#: src/lyx_cb.C:2213
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe"

#: src/lyx_cb.C:2304
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)"

#: src/lyx_cb.C:2544
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"

#: src/lyx_cb.C:2610
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Doe-dje fé decider por vos"

#: src/lyx_cb.C:2612
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints"

#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2621 src/lyx_cb.C:2740 src/lyx_cb.C:2747
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!"

#: src/lyx_cb.C:2622 src/lyx_cb.C:2748
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints."

#: src/lyx_cb.C:2623 src/lyx_cb.C:2749
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint."

#: src/lyx_cb.C:2723
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..."

#: src/lyx_cb.C:2735
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner"

#: src/lyx_cb.C:2738
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés"

#: src/lyx_cb.C:2741
msgid "into chosen document class"
msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi"

#: src/lyx_cb.C:2827
msgid "Document layout set"
msgstr "L'adjinçmint do documint est metu"

#: src/lyx_cb.C:2877 src/lyx_cb.C:2881
msgid "No more notes"
msgstr "Pont d' ôte rawete"

#: src/lyx_cb.C:2912
msgid "Quotes type set"
msgstr "Li sôrt di distis est metuwe"

#: src/lyx_cb.C:2976
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu"

#: src/lyx_cb.C:2998
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Dji n' sai herer on tåvlea dins èn ôte tåvlea"

#: src/lyx_cb.C:3003
msgid "Inserting table..."
msgstr "Dji stitche on tåvlea"

#: src/lyx_cb.C:3062
msgid "Table inserted"
msgstr "Li tåvlea est stitchî"

#: src/lyx_cb.C:3150
msgid "Error:"
msgstr "Aroke:"

#: src/lyx_cb.C:3151
msgid "Unable to print"
msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"

#: src/lyx_cb.C:3152
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses"

#: src/lyx_cb.C:3174
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Dji stitche l' imådje..."

#: src/lyx_cb.C:3178 src/lyx_cb.C:3228
msgid "Figure inserted"
msgstr "L' imådje est stitcheye"

#: src/lyx_cb.C:3257
msgid "Screen options set"
msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes"

#: src/lyx_cb.C:3287
msgid "LaTeX Options"
msgstr "Tchûzes LaTeX"

#: src/lyx_cb.C:3296
msgid "Running configure..."
msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..."

#: src/lyx_cb.C:3303
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..."

#: src/lyx_cb.C:3305
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Li sistinme est rapontyî"

#: src/lyx_cb.C:3306
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi"

#: src/lyx_cb.C:3307
msgid "updated document class specifications."
msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes."

#: src/lyx_cb.C:3427
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la"

#: src/lyx_cb.C:3428
msgid "in current document."
msgstr "divins li documint drovu."

#: src/lyx_cb.C:3459
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Pont di documint ***"

#: src/lyx_cb.C:3625
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***"

#: src/lyx_gui.C:380 src/lyx_gui.C:383
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Pont | Tchwezi por vos | Pitit  | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu "

#: src/lyx_gui.C:409
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô "

#: src/lyx_gui.C:411
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô"

#: src/lyx_gui.C:413 
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès grandès letes %l| Rimete a zerô "

#: src/lyx_gui.C:416
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
"Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) |  Pitit(2) |  Pitit(1) | Normå | Grand(1) | "
"Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> "
"Diminuer <- | RAZ"

#: src/lyx_gui.C:420
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde LaTeX %l | Rimete a zerô "

#: src/lyx_gui.C:422
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | Magenta | "
"Djaene %l | Rimete a zerô"

#: src/lyx_gui.C:430
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte "

#: src/lyx_gui.C:468
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu "

#: src/lyx_gui.C:477
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Tchwezi por vos | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 "
"| A5 | B3 | B4 | B5 "

#: src/lyx_gui.C:480
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds "
"(seulmint d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) "

#: src/lyx_gui.C:526
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« "

#: src/lyx_gui.C:604
msgid "LyX Banner"
msgstr "Åbarone da LyX"

#: src/lyx_gui_misc.C:363
msgid "Dismiss"
msgstr "Rinoncî"

#: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
#: src/lyx_gui_misc.C:403
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Oyi|Oo#o"

#: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
#: src/lyx_gui_misc.C:404
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Neni|Nn#n"

#: src/lyx_gui_misc.C:416
msgid "Clear|#e"
msgstr "Vûdî|#v"

#: src/lyx_gui_misc.C:425
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints"

#: src/lyx_gui_misc.C:426
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint"

#: src/lyx_main.C:174
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire."

#: src/lyx_main.C:175
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye."

#: src/lyx_main.C:241
msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x"

#: src/lyx_main.C:242
msgid "System directory set to: "
msgstr "Li ridant sistinme est chal: "

#: src/lyx_main.C:250
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme."

#: src/lyx_main.C:251
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou"

#: src/lyx_main.C:252
msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
msgstr "metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme"

#: src/lyx_main.C:254
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'."

#: src/lyx_main.C:256
msgid "Using built-in default "
msgstr "Dji m' sieve des tchûzes metuwes por vos."

#: src/lyx_main.C:257
msgid " but expect problems."
msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes"

#: src/lyx_main.C:259
msgid "Expect problems."
msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes."

#. Nope
#: src/lyx_main.C:355
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX."

#: src/lyx_main.C:356
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde."

#: src/lyx_main.C:357
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)"

#: src/lyx_main.C:358
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse."

#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:365
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: dji fwai li ridant "

#: src/lyx_main.C:365
msgid " and running configure..."
msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..."

#: src/lyx_main.C:371
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Berwete. Dji m' sieve di "

#: src/lyx_main.C:371
msgid " instead."
msgstr " el plaece."

#: src/lyx_main.C:379
msgid "Done!"
msgstr "Dj' a fwait!"

#: src/lyx_main.C:392
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Advertixhmint di LyX!"

#: src/lyx_main.C:393
msgid "Error while reading "
msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "

#: src/lyx_main.C:394
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Dji m' sieve des tchûzes metuwes por vos."

#: src/lyx_main.C:404
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Livea di disbugaedje :"

#: src/lyx_main.C:439
msgid "LyX "
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:440
msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
msgstr "Po vos è siervi: lyx [ tchûzes] [fitchî.lyx...]\n"

#: src/lyx_main.C:441
msgid "Command line switches (case sensitive):"
msgstr "tchûzes (les ptitès letes ni sont nén les minmes ki les grandes!):"

#: src/lyx_main.C:442
msgid "   -help           summarize LyX usage"
msgstr ""
"   -help          aidance so les tchûzes pol roye di cmande"

#: src/lyx_main.C:443
msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
msgstr "   -sysdir x      po tchwezi x come ridant sistinme"

#: src/lyx_main.C:444
msgid "   -width x        set the width of the main window"
msgstr "  -width x        po mete li lårdjeu del purnea"

#: src/lyx_main.C:445
msgid "   -height y       set the height of the main window"
msgstr "   -height y      po mete li hôteu del purnea"

#: src/lyx_main.C:446
msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
msgstr " -xpos x        po mete li plaece di coûtchî del purnea"

#: src/lyx_main.C:447
msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
msgstr "   -ypos y          po mete li plaece d' astampé del purnea"

#: src/lyx_main.C:448
msgid ""
"   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
"-help"
msgstr ""
"   -dbg n          avou n come livea d' informåcion pol disbugaedje. "
"Sayîz -dbg 65535 -help"

#: src/lyx_main.C:449
msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
msgstr "   -Reverse        discandje les coleurs di drî eyèt di dvant"

#: src/lyx_main.C:450
msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
msgstr "   -Mono          enonder LyX è noer èt blanc"

#: src/lyx_main.C:451
msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
msgstr "   -FastSelection  eploye on pus roed sorprograme pol håynaedje\n"

#: src/lyx_main.C:452
msgid "Check the LyX man page for more options."
msgstr "Waitî el pådje man di LyX po vey co des ôtès tchûzes."

#: src/lyx_main.C:476
msgid "Missing number for -dbg switch!"
msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!"

#: src/lyx_main.C:490
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!"

#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Limerô di fax:|#F"

#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Po:|#P"

#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Eterprîjhe:|#E"

#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Calpin di telefone"

#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Tchwezi dins|#Z"

#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Radjouter a|#R#t"

#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Waester foû di|#W"

#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Schaper|#S"

#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Po:"

#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Rawete:"

#: src/lyx_sendfax_main.C:44
msgid "Fax File: "
msgstr "Fitchî fax:"

#: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
#: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde"

#: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
msgid "Save (needed)"
msgstr "Schaper(oblidjî)"

#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: "

#: src/lyx_sendfax_main.C:296
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE"

#: src/lyx_sendfax_main.C:303
msgid "Message-Window"
msgstr "Purnea ås messaedjes"

#: src/lyx_sendfax_main.C:334
msgid "@L d' amon b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L d' amon b@cLi calpin di telefone est vûde"

#: src/lyx_sendfax_main.C:336
msgid "Phonebook"
msgstr "Calpin di telefone"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Romane"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Machine a scrîre"

#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Simbole"

#: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Inherit"
msgstr "Eriter"

#: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
#: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
msgid "Ignore"
msgstr "Passer hute"

#: src/lyxfont.C:48
msgid "Medium"
msgstr "Mwinres"

#: src/lyxfont.C:48
msgid "Bold"
msgstr "Cråsses"

#: src/lyxfont.C:51
msgid "Upright"
msgstr "Droetes"

#: src/lyxfont.C:51
msgid "Italic"
msgstr "Clintcheyes(1)"

#: src/lyxfont.C:51
msgid "Slanted"
msgstr "Clintcheyes(2)"

#: src/lyxfont.C:51
msgid "Smallcaps"
msgstr "Pititès grandès letes"

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Tiny"
msgstr "Pitites(4)"

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smallest"
msgstr "Pitites(3)"

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Smaller"
msgstr "Pitites(2)"

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Small"
msgstr "Pitites(1)"

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Normal"
msgstr "Miernuwes"

#: src/lyxfont.C:55
msgid "Large"
msgstr "Grandes(1)"

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Larger"
msgstr "Grandes(2)"

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Largest"
msgstr "Grandes(3)"

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huge"
msgstr "Grandes(4)"

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Huger"
msgstr "Grandes(5)"

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Increase"
msgstr "<- Did pus ->"

#: src/lyxfont.C:56
msgid "Decrease"
msgstr "-> Moens <-"

#: src/lyxfont.C:60
msgid "tiny"
msgstr "pitites(4)"

#: src/lyxfont.C:60
msgid "smallest"
msgstr "pitites(3)"

#: src/lyxfont.C:60
msgid "smaller"
msgstr "pitites(2)"

#: src/lyxfont.C:60
msgid "small"
msgstr "pitites(1)"

#: src/lyxfont.C:60
msgid "normal"
msgstr "normåles"

#: src/lyxfont.C:60
msgid "large"
msgstr "grandes(1)"

#: src/lyxfont.C:61
msgid "larger"
msgstr "grandes(2)"

#: src/lyxfont.C:61
msgid "largest"
msgstr "grandes(3)"

#: src/lyxfont.C:61
msgid "huge"
msgstr "grandes(4)"

#: src/lyxfont.C:61
msgid "huger"
msgstr "grandes(5)"

#: src/lyxfont.C:61
msgid "increase"
msgstr "<- did pus ->"

#: src/lyxfont.C:61
msgid "decrease"
msgstr "-> moens <-"

#: src/lyxfont.C:62
msgid "inherit"
msgstr "Eriter"

#: src/lyxfont.C:62
msgid "ignore"
msgstr "passer hute"

#: src/lyxfont.C:65
msgid "Off"
msgstr "Åwe"

#: src/lyxfont.C:65
msgid "On"
msgstr "Evoye"

#: src/lyxfont.C:65
msgid "Toggle"
msgstr "(Dis)mete"

#: src/lyxfont.C:68
msgid "None"
msgstr "Pont"

#: src/lyxfont.C:68
msgid "Black"
msgstr "Noer"

#: src/lyxfont.C:68
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: src/lyxfont.C:68
msgid "Red"
msgstr "Rodje"

#: src/lyxfont.C:68
msgid "Green"
msgstr "Vert"

#: src/lyxfont.C:68
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"

#: src/lyxfont.C:69
msgid "Cyan"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:69
msgid "Magenta"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:70
msgid "Yellow"
msgstr "Djaene"

#: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
#: src/menus.C:227
msgid "Math"
msgstr "Matematike"

#: src/lyxfont.C:70
msgid "Inset"
msgstr "Sititchî"

#: src/lyxfont.C:363
msgid "Emphasis "
msgstr "È valeur"

#: src/lyxfont.C:365
msgid "Underline "
msgstr "Sorlignî"

#: src/lyxfont.C:367
msgid "Noun "
msgstr "Pititès grandès letes"

#: src/lyxfont.C:369
msgid "Latex "
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:371
msgid "Default"
msgstr "Tchwezi por vos"

#: src/lyxfunc.C:293
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:"

#: src/lyxfunc.C:393 src/lyxfunc.C:2379
msgid "Unknown action"
msgstr "Bouye nén cnoxhuwe"

#: src/lyxfunc.C:396
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu"

#: src/lyxfunc.C:456
msgid "Document is read-only"
msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint"

#: src/lyxfunc.C:498
msgid "Text mode"
msgstr "Môde di scrîjhaedje"

#: src/lyxfunc.C:726
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe"

#: src/lyxfunc.C:747
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Sôrt d' abagaedje nén cnoxhuwe"

#: src/lyxfunc.C:1076
msgid "Layout "
msgstr "Adjinçmint "

#: src/lyxfunc.C:1077
msgid " not known"
msgstr " nén cnoxhu"

#: src/lyxfunc.C:1219
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr " Nou croejhlé rahuca a (dis)mete"

#: src/lyxfunc.C:1571
msgid "Mark removed"
msgstr "Li rmårke est waesteye"

#: src/lyxfunc.C:1576
msgid "Mark set"
msgstr "Li rmårke e-st apontieye"

#: src/lyxfunc.C:1679
msgid "Mark off"
msgstr "Li rmårke est dismetuwe"

#: src/lyxfunc.C:1689
msgid "Mark on"
msgstr "Li rmårke est metuwe"

#: src/lyxfunc.C:1989
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints"

#: src/lyxfunc.C:2007
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Po s' è siervi:  toolbar-add-to <comande di LyX>"

#: src/lyxfunc.C:2079
msgid "Missing argument"
msgstr "I manke èn årgumint"

#: src/lyxfunc.C:2102
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!"

#: src/lyxfunc.C:2257
msgid "Opening child document "
msgstr "Dji drove li documint efant"

#: src/lyxfunc.C:2287
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la"

#: src/lyxfunc.C:2339
msgid "Document is read only"
msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci"

#: src/lyxfunc.C:2431
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint"

#: src/lyxfunc.C:2432
msgid "newfile"
msgstr "Novea fitchî"

#: src/lyxfunc.C:2451 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2662
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n"
"('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)"

#: src/lyxfunc.C:2474
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Voloz-ve drovi li documint?"

#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2539
msgid "Opening document"
msgstr "Dji drove li documint"

#: src/lyxfunc.C:2483 src/lyxfunc.C:2546
msgid "opened."
msgstr "drovu."

#: src/lyxfunc.C:2492
msgid "Choose template"
msgstr "Tchwezixhoz on modele"

#: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2569 src/lyxfunc.C:2642 src/lyxfunc.C:2725
msgid "Examples"
msgstr "Egzimpes"

#: src/lyxfunc.C:2522
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi"

#: src/lyxfunc.C:2548
msgid "Could not open document"
msgstr "Dji n' sai drovi li documint"

#: src/lyxfunc.C:2571
msgid "Select ASCII file to Import"
msgstr "Tchwezixhoz on fitchî ascii a abaguer"

#: src/lyxfunc.C:2609 src/lyxfunc.C:2682
msgid "A document by the name"
msgstr "Èn ôte documint poite li minme no"

#: src/lyxfunc.C:2611 src/lyxfunc.C:2684
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "El voloz-ve sipotchî?"

#: src/lyxfunc.C:2617
msgid "Importing ASCII file"
msgstr "Dj' abague li fitchî ascii..."

#: src/lyxfunc.C:2621
msgid "ASCII file "
msgstr "Li fitchî ascii "

#: src/lyxfunc.C:2623 src/lyxfunc.C:2698
msgid "imported."
msgstr "e-st abagué."

#: src/lyxfunc.C:2644
msgid "Select LaTeX file to Import"
msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"

#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2690
msgid "Importing LaTeX file"
msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..."

#: src/lyxfunc.C:2696
msgid "LateX file "
msgstr "Li fitchî LaTeX "

#: src/lyxfunc.C:2700
msgid "Could not import LaTeX file"
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX"

#: src/lyxfunc.C:2727
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî"

#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:2745
msgid "Inserting document"
msgstr "Dji stitche li documint"

#: src/lyxfunc.C:2751
msgid "inserted."
msgstr "stitchî."

#: src/lyxfunc.C:2753
msgid "Could not insert document"
msgstr "Dji n' sai stitchî li documint"

#. /
#. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
#. / what appears in the minibuffer when opening
#: src/lyxinset.h:94
msgid "Opened inset"
msgstr "inset drovu"

#: src/lyxlib.h:45
msgid "unknown"
msgstr "nén cnoxhu"

#: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:200
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?"

#: src/lyxvc.C:183
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"

#: src/lyxvc.C:212
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: messaedjes"

#: src/lyxvc.C:226
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'"

#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:243
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr ""
"Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede "
"tos les candjmints "

#: src/lyxvc.C:244
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'"

#: src/lyxvc.C:245
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?"

#: src/lyxvc.C:335
msgid "No RCS History!"
msgstr "Nole istwere po RCS"

#: src/lyxvc.C:342
msgid "RCS History"
msgstr "Istwere di RCS"

#: src/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Cloyu "

#: src/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Foncsions"

#: src/math_forms.C:28
msgid "Greek"
msgstr "Grec"

#: src/math_forms.C:32
msgid "­ Û"
msgstr ""

#: src/math_forms.C:36
msgid "± ´"
msgstr ""

#: src/math_forms.C:40
msgid "£ @"
msgstr ""

#: src/math_forms.C:44
msgid "S  ò"
msgstr ""

#: src/math_forms.C:48
msgid "Misc"
msgstr "Totes sôrts"

#: src/math_forms.C:129
msgid "OK  "
msgstr "I va  "

#: src/math_forms.C:142
msgid "Columns "
msgstr "Colones"

#: src/math_forms.C:149
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Aroymint d' astampé|#a"

#: src/math_forms.C:154
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Aroymint di coûtchî|#c"

#: src/math_forms.C:197
msgid "OK "
msgstr "I va "

#: src/math_forms.C:208
msgid "Thin|#T"
msgstr "Tene|#T"

#: src/math_forms.C:212
msgid "Medium|#M"
msgstr "Mîtrin|#M"

#: src/math_forms.C:216
msgid "Thick|#H"
msgstr "Spès|#S"

#: src/math_forms.C:220
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatif|#N"

#: src/math_forms.C:224
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Cadratin||#C"

#: src/math_forms.C:228
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Cadratin(2)|#2"

#: src/math_panel.C:104
msgid "Delimiter"
msgstr "Côpeu"

#: src/math_panel.C:108
msgid "Decoration"
msgstr "Gåliotaedje"

#: src/math_panel.C:112
msgid "Spacing"
msgstr "Espåçmint"

#: src/math_panel.C:116
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"

#: src/math_panel.C:301
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo"

#: src/math_panel.C:351
msgid "Math Panel"
msgstr "Scriftôr matematike"

#: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
#: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
msgid "File"
msgstr "Fitchî"

#: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
msgid "Edit"
msgstr "Candjî"

#: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
msgid "Layout"
msgstr "Adjinçmint"

#: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
msgid "Insert"
msgstr "Sititchî"

#: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
#: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
msgid "Help"
msgstr "Aidance"

#: src/menus.C:173 src/menus.C:304
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"

#: src/menus.C:187
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#C"

#: src/menus.C:201
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#j"

#: src/menus.C:215
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#I"

#: src/menus.C:229
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"

#: src/menus.C:243 src/menus.C:318
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#T"

#: src/menus.C:257
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"

#: src/menus.C:271 src/menus.C:332
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#A"

#: src/menus.C:372
msgid "Screen Options"
msgstr "Tchûzes pol waitroûle"

#: src/menus.C:406
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as Paragraphs%x32"
msgstr ""
"Abaguer%t|LaTeX...%x30|Fitchî ascii è royes...%x31|Fitchî ascii è Hagnons%x32"

#: src/menus.C:410 src/menus.C:616
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"

#: src/menus.C:411 src/menus.C:617
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Aa#a#A"

#: src/menus.C:412 src/menus.C:618
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Hh#h#H"

#: src/menus.C:420
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|Custom...%x44"
msgstr ""
"Ebaguer%t|è LaTeX...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn ascii "
"...%x43|A vosse môde...%x44"

#: src/menus.C:428
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43"
msgstr ""
"Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43"

#: src/menus.C:433
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"

#: src/menus.C:434
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"

#: src/menus.C:435
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"

#: src/menus.C:436
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|Aa#a#A"

#: src/menus.C:437
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr ""

#: src/menus.C:440
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update "
"PostScript%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Novea...|Novea a pårti d' on "
"modele...|Drovi...%l|Cloyu|Schaper|Schaper èt (r)lomer...|Ritcherdjî "
"%l|Waitî è DVI|Waitî è PostScript|Mete a djoû DVI|Mete a djoû "
"PostScript%l|Rexhe...|Faxer..."

#: src/menus.C:454 src/menus.C:633
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"

#: src/menus.C:455 src/menus.C:634
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|mM#m#M"

#: src/menus.C:456 src/menus.C:635
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|Dd#d#D"

#: src/menus.C:457
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|Cc#c#C"

#: src/menus.C:458
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Ss#s#S"

#: src/menus.C:459
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|lL#l#L"

#: src/menus.C:460
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Rr#r#R"

#: src/menus.C:461
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|vV#v#V"

#: src/menus.C:462
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr ""

#: src/menus.C:463
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|iI#i#I"

#: src/menus.C:464
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|Uu#u#U"

#: src/menus.C:465
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|Hh#h#H"

#: src/menus.C:466
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr "FM|Xx#x#X"

#: src/menus.C:502
#, c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Abaguer%m"

#: src/menus.C:503
#, c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Ebaguer%m%l"

#: src/menus.C:504
#, c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Moussî foû%l"

#: src/menus.C:505 src/menus.C:636
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|Aa#a#A"

#: src/menus.C:506
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|Ee#e#E"

#: src/menus.C:507 src/menus.C:637
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|fF#f#F"

#: src/menus.C:612 
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17"
msgstr ""
"Abaguer%t|LaTeX...%x15|Texe ascii è royes...%x16|Texe ascii è "
"hagnons..%x17"

#: src/menus.C:628
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr ""
"Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Abaguer%m%l|Moussî foû%l"

#: src/menus.C:716
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Flotants & Insets%t|Drovi/Cloyu%x21|Maxhî%x22|Drovi totes les "
"rawetes%x23|Cloyu totes les rawetes%x24|Drovi totes les "
"imådjes/tos les tåvleas%x25|Cloyu totes les imådjes/tos les tåvleas%x26%l|Netyî les "
"måcules evoye%x27"

#: src/menus.C:725
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|Dd#d#D"

#: src/menus.C:726
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Mm#m#M"

#: src/menus.C:727
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|Rr#r#R"

#: src/menus.C:728
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|Cc#c#C"

#: src/menus.C:729
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|Ii#i#I"

#: src/menus.C:730
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|Tt#t#T"

#: src/menus.C:731
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|Nn#n#N"

#: src/menus.C:739 src/menus.C:832
msgid "Table%t"
msgstr "Tåvlea%t"

#: src/menus.C:747
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Multicolone%B%x44%l"

#: src/menus.C:749
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Multicolone%b%x44%l"

#: src/menus.C:750
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr "EMT|Mm#m#M"

#: src/menus.C:758
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Roye å dzeu%B%x36"

#: src/menus.C:760
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Roye å dzeu%b%x36"

#: src/menus.C:761
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Uu#u#U"

#: src/menus.C:769
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Roye å dzo%B%x37"

#: src/menus.C:771
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Roye å dzo%b%x37"

#: src/menus.C:772
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Oo#o#O"

#: src/menus.C:780
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Roye a hintche%B%x38"

#: src/menus.C:782
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Roye a hintche%b%x38"

#: src/menus.C:783
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Hh#h#H"

#: src/menus.C:791
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Roye a droete%B%x39%l"

#: src/menus.C:793
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Roye a droete%b%x39%l"

#: src/menus.C:794
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Dd#d#D"

#: src/menus.C:803
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Aroyî a hintche%R%x40"

#: src/menus.C:805
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Aroyî a hintche%r%x40"

#: src/menus.C:806
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|iI#i#I"

#: src/menus.C:809
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Aroyî a droete%R%x41"

#: src/menus.C:811
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Aroyî a droete%r%x41"

#: src/menus.C:812
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|rR#r#R"

#: src/menus.C:815
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Aroyî å mitan%R%x42%l"

#: src/menus.C:817
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|Aroyî å mitan%r%x42%l"

#: src/menus.C:818
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Tt#t#T"

#: src/menus.C:820
#, c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Radjouter on rang%x32"

#: src/menus.C:821
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr ""

#: src/menus.C:822
#, c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Radjouter ene colone%x33%l"

#: src/menus.C:823
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr ""

#: src/menus.C:824
#, c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Disfacer on rang%x34"

#: src/menus.C:825
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr ""

#: src/menus.C:826
#, c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Disfacer ene colone%x35%l"

#: src/menus.C:827
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr ""

#: src/menus.C:828
#, c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Disfacer li tåvlea%x43"

#: src/menus.C:829
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr ""

#: src/menus.C:833
#, c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Sititchî on tåvlea%x31"

#: src/menus.C:834
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr ""

#: src/menus.C:838
msgid "Version Control%t"
msgstr "Shûre li modeye%t"

#: src/menus.C:840
#, c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Schaper%d%x51"

#: src/menus.C:844
#, c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Waitî les candjmints%d%x52"

#: src/menus.C:846
#, c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%x53"

#: src/menus.C:850
#, c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Waitîz dins les candjmints%x52"

#: src/menus.C:852
#, c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%d%x53"

#: src/menus.C:855
#, c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Rivni al modeye di dvant%x54"

#: src/menus.C:856
#, c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|Distrûre%x55"

#: src/menus.C:857
#, c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Mostrer l' istwere%x56"

#: src/menus.C:859
#, c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Schaper%x51"

#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:862
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr ""

#: src/menus.C:863
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr ""

#: src/menus.C:864
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr ""

#: src/menus.C:865
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr ""

#: src/menus.C:866
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr ""

#: src/menus.C:867
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr ""

#: src/menus.C:870
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Disfé|Rifé %l|Côper|Copyî|Aclaper%l|Cweri & "
"mete el plaece...|Potchî al måcule|Potchî al note|Flotants & "
"Insets%m|Tåvlea%m|Coridjeu d' ôrtografeye...|Waitî l' emantchaedje des fråzes "
"TeX|Ådvins...%l|Modeye%m%l|Waitîz les messaedjes "
"LaTeX%l|Copyî li tchûze è royes|Copyî li tchûze è hagnon"

#: src/menus.C:889
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Dd#d#D"

#: src/menus.C:890
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Rr#r#R"

#: src/menus.C:891
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Cc#c#C"

#: src/menus.C:892
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|oO#o#O"

#: src/menus.C:893
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|pP#p#P"

#: src/menus.C:894
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|wW#w#W"

#: src/menus.C:895
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|åÅ#a#A"

#: src/menus.C:896
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|nN#n#N"

#: src/menus.C:897
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|Ii#i#I"

#: src/menus.C:898
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#t#T"

#: src/menus.C:899
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|ôÔ#o#O"

#: src/menus.C:900
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|hH#h#H"

#: src/menus.C:901
msgid "EM|aA#a#A"
msgstr "EM|dD#d#D"

#: src/menus.C:902
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Mm#m#M"

#: src/menus.C:903
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|zZ#z#Z"

#: src/menus.C:904
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|lL#l#L"

#: src/menus.C:905
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|gG#g#G"

#: src/menus.C:1030
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Caractere...|Hagnon...|Documint...|Papî...|Tåvlea...|Distis....%l|"
"È valeur%b|Grande lete%b|Crås%b|TeX%b|Parfondeu|Adrovaedje "
"LaTeX...%l|Schaper modele tchwezi por vos"

#: src/menus.C:1043
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr ""

#: src/menus.C:1044
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr ""

#: src/menus.C:1045
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr ""

#: src/menus.C:1046
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr ""

#: src/menus.C:1047
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr ""

#: src/menus.C:1048
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr ""

#: src/menus.C:1049
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr ""

#: src/menus.C:1050
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr ""

#: src/menus.C:1051
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr ""

#: src/menus.C:1052
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr ""

#: src/menus.C:1053
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr ""

#: src/menus.C:1054
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr ""

#: src/menus.C:1055
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr ""

#: src/menus.C:1125
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Abaguer li fitchî ascii%t|È royes%x41|È hagnons%x42"

#: src/menus.C:1128
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr ""

#: src/menus.C:1129
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr ""

#: src/menus.C:1132
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Djîveyes & ådvins%t|Ådvins%x21|Djîveye des imådjes%x22|Djîveye des "
"tåvleas%x23|Djîveyes des algoritmes%x24|Index%x25|Rahucas BibTeX%x26"

#: src/menus.C:1139
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr ""

#: src/menus.C:1140
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr ""

#: src/menus.C:1141
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr ""

#: src/menus.C:1142
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr ""

#: src/menus.C:1143
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr ""

#: src/menus.C:1144
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr ""

#: src/menus.C:1156
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Flotants%t|Flotante imådje%x71|Flotant tåvleax72|Grande flotante "
"imådje%x73|Grand flotant tåvlea%l%x74|Flotant algoritme%x75"

#. }
#: src/menus.C:1163
msgid "IMF|Ff#f#F"
msgstr ""

#: src/menus.C:1164
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr ""

#: src/menus.C:1165
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr ""

#: src/menus.C:1166
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr ""

#: src/menus.C:1167
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr ""

#: src/menus.C:1170
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37"
msgstr ""
"Caractere especiål%t|Rissôrt di coûtchî%x31|Pont di côpaedje di mot%x32|Blanc "
"nén côpåve%x33|Novele roye%x34|Troes ptis ponts "
"(...)%x35|Pont di dfén%x36|Distis (\")%x37"

#: src/menus.C:1179
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr ""

#: src/menus.C:1180
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr ""

#: src/menus.C:1181
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr ""

#: src/menus.C:1182
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr ""

#: src/menus.C:1183
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr ""

#: src/menus.C:1184
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr ""

#: src/menus.C:1185
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr ""

#: src/menus.C:1188
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note|Label...|Cross-Reference...|Citation Reference|Index "
"entry|Index entry last word"
msgstr ""
"Imådje...|Tåvlea...%l|Stitchî on fitchî...|Abaguer on fitchî ascii%m|Stitchî "
"on fitchî LyX...%l|Pînote|Note di costé|Flotant%m%l|Djîveyes & "
"ådvins%m%l|Caractere especiå%m%l|Rawete|Etikete...|Croejhlé "
"rahuca...|Rahukî ene sapinse|Intreye po l' index"

#: src/menus.C:1209
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr ""

#: src/menus.C:1210
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr ""

#: src/menus.C:1211
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr ""

#: src/menus.C:1212
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr ""

#: src/menus.C:1213
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr ""

#: src/menus.C:1214
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr ""

#: src/menus.C:1215
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr ""

#: src/menus.C:1216
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr ""

#: src/menus.C:1217
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr ""

#: src/menus.C:1218
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr ""

#: src/menus.C:1219
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr ""

#: src/menus.C:1220
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr ""

#: src/menus.C:1221
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr ""

#: src/menus.C:1222
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr ""

#: src/menus.C:1223
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr ""

#: src/menus.C:1224
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr ""

#: src/menus.C:1230
msgid "|URL"
msgstr ""

#: src/menus.C:1231
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr ""

#: src/menus.C:1232
msgid "|HTML URL"
msgstr ""

#: src/menus.C:1233
msgid "IM|Hh#h#H"
msgstr ""

#: src/menus.C:1348
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Pårtixha|Cwåreye raecene|Poûxhance|Index|Some|Integråle%l|Môde "
"matematike|Plaece%l|Flotant menu..."

#: src/menus.C:1358
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr ""

#: src/menus.C:1359
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr ""

#: src/menus.C:1360
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr ""

#: src/menus.C:1361
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr ""

#: src/menus.C:1362
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr ""

#: src/menus.C:1363
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr ""

#: src/menus.C:1364
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr ""

#: src/menus.C:1365
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr ""

#: src/menus.C:1366
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr ""

#: src/menus.C:1432
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Fontes pol waitroûle...|Tchûzes pol coridjeu "
"di scrîjhaedje...|Taprece...|LaTeX...%l|Rapontyî"

#: src/menus.C:1438
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr ""

#: src/menus.C:1439
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr ""

#: src/menus.C:1440
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr ""

#: src/menus.C:1441
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr ""

#: src/menus.C:1442
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr ""

#: src/menus.C:1511
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Adrovaedje|Po les apurdisses|Po les ûzeus|Tchûzes "
"po les spepieus|Rapontyî a vosse môde|Lîve|Bugs"
"conoxhus|Apontiaedje di LaTeX%l|Copyright èt "
"waranteye...|Gråces...|Modeye..."

#: src/menus.C:1523
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr ""

#: src/menus.C:1524
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr ""

#: src/menus.C:1525
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr ""

#: src/menus.C:1526
msgid "HM|Xx#x#X"
msgstr ""

#: src/menus.C:1527
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr ""

#: src/menus.C:1528
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr ""

#: src/menus.C:1529
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr ""

#: src/menus.C:1530
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr ""

#: src/menus.C:1531
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr ""

#: src/menus.C:1532
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr ""

#: src/menus.C:1533
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr ""

#: src/menus.C:1556
msgid "LyX Version "
msgstr "Modeye di LyX"

#: src/menus.C:1557
msgid " of "
msgstr " di "

#: src/menus.C:1558
msgid "Library directory: "
msgstr "Ridant lîvreye :"

#: src/menus.C:1560
msgid "User directory: "
msgstr "Ridant ûzeu :"

#: src/menus.C:1572
msgid "Opening help file"
msgstr "Drovi li fitchî d' aidance"

#: src/minibuffer.C:56
msgid "Executing:"
msgstr "Enonder:"

#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:195
msgid "* No document open *"
msgstr "* Nou documint di drovu *"

#: src/minibuffer.h:22
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Wilicome dins LyX !"

#: src/paragraph.C:1674
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci"

#: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
msgid "Error: Could not change to directory: "
msgstr "Aroke: nén moyén do candjî di ridant: "

#: src/pathstack.C:74
msgid "LyX Internal Error:"
msgstr "Divintrinne aroke dins LyX"

#: src/pathstack.C:74
msgid "Path Stack underflow."
msgstr "Li moncea est vûde po les ridants"

#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Rexhe so"

#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Scrîrece|#P"

#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fitchî|#F"

#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Totes les pådjes|#G"

#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O"

#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E"

#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Comincî på cminçmint|#N"

#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Comincî pal difén|#R"

#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Arindjmint"

#: src/print_form.C:93
msgid "File Type"
msgstr "Sôrt di fitchî"

#: src/print_form.C:97
msgid "Command:|#C"
msgstr "Comande:|#C"

#: src/print_form.C:111
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"

#: src/print_form.C:113
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"

#: src/print_form.C:115
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"

#: src/print_form.C:118
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"

#: src/print_form.C:120
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#A"

#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D"

#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T"

#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T"

#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I"

#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Eployî on motî da vosse|#P"

#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E"

#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Motî"

#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Mete el plaece"

#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"A waire\n"
"près"

#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T"

#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Ataker a coridjî|#A"

#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R"

#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Passer ci mot ci|#P"

#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m"

#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Arester li coridjaedje|#r"

#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^["

#: src/sp_form.C:105
#, c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 å cint"

#: src/sp_form.C:108
#, c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 å cint"

#: src/sp_form.C:111
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Mete el plaece|#R"

#: src/spellchecker.C:222
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe"

#: src/spellchecker.C:519
msgid "Spellchecker"
msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"

#: src/spellchecker.C:626
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Li processus i-spell vént do peter å stoeles... *Yene* des råjhons,\n"
"ça pôreut esse ki vos n' avoz nou motî\n"
"pol lingaedje do documint\n"
"Waitîz dins /usr/lib/ispell ou bén purdoz èn ôte\n"
"motî è menu Tchûzes -> Motî."

#: src/spellchecker.C:742
msgid " words checked."
msgstr " mots waitîz."

#: src/spellchecker.C:744
msgid " word checked."
msgstr " mot waitî."

#: src/spellchecker.C:746
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !"

#: src/spellchecker.C:750
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Li processus i-spell vént do mori.\n"
"Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?"

#: src/text.C:1875
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî"

#: src/text.C:3921 src/text.C:3929 src/text.C:3946 src/text.C:3961
#: src/text2.C:1775 src/text2.C:1785 src/text2.C:1991 src/text2.C:2001
#: src/text2.C:2093 src/text2.C:2102
msgid "Impossible operation"
msgstr "Dji n' sai fé çoula"

#: src/text.C:3922
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !"

#: src/text.C:3930
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje"

#: src/text.C:3946
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Dji n' sai côper li tåvlea."

#: src/text.C:3962
msgid "Float would include float!"
msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !"

#: src/text2.C:337
msgid "Opened float"
msgstr "flotant drovu"

#: src/text2.C:340
msgid "Closed float"
msgstr "flotant cloyu"

#: src/text2.C:378
msgid "Nothing to do"
msgstr "Rén a fé"

#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1077
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini"

#: src/text2.C:1775 src/text2.C:1991
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants."

#: src/text2.C:1775 src/text2.C:1785 src/text2.C:1991 src/text2.C:2001
msgid "sorry."
msgstr "dji rgrete."

#: src/text2.C:1785 src/text2.C:2001
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys tåvleas."

#: src/text2.C:2094
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!"

#: src/text2.C:2103
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon"




Pus di racsegnes sol copinreye Linux-wa